It's a gain for you, monks, a great gain, that you've gained the opportunity to live the holy life.
I have seen a hell named 'Six Spheres of Contact.'


-Whatever form one sees there with the eye is undesirable, never desirable; displeasing, never pleasing; disagreeable, never agreeable.

-Whatever sound one hears there with the ear...
-Whatever aroma one smells there with the nose...
-Whatever flavor one tastes there with the tongue...
-Whatever tactile sensation one touches there with the body...
-Whatever idea one cognizes there with the intellect is undesirable, never desirable; displeasing, never pleasing; disagreeable, never agreeable.


N�y c�c Tỷ-kheo, c�c �ng được lợi đắc. N�y c�c Tỷ-kheo, c�c �ng được kh�o lợi đắc. C�c �ng đ� nắm được cơ hội (khana) để sống Phạm hạnh.
N�y c�c Tỷ-kheo, Ta đ� thấy c�c địa ngục gọi l� s�u x�c xứ địa ngục.
-Ở đấy, ph�m mắt thấy sắc g�, thấy sắc kh�ng khả lạc, kh�ng phải sắc khả lạc; thấy sắc kh�ng khả hỷ, kh�ng phải sắc khả hỷ; thấy sắc kh�ng khả �, kh�ng phải sắc khả �.
-Ph�m tai nghe tiếng g�...
-Ph�m mũi ngửi hương g�...
-Ph�m lưỡi nếm vị g�...
-Ph�m th�n cảm x�c g�...
-Ph�m � nhận thức ph�p g�, nhận thức ph�p kh�ng khả lạc, kh�ng phải ph�p khả lạc; nhận thức kh�ng phải khả hỷ, kh�ng phải ph�p khả hỷ; nhận thức ph�p kh�ng khả �, kh�ng phải ph�p khả �.

 

It's a gain for you, monks, a great gain, that you've gained the opportunity to live the holy life.

-I have seen a heaven named 'Six Spheres of Contact.'

-Whatever form one sees there with the eye is desirable, never undesirable; pleasing, never displeasing; agreeable, never disagreeable.

-Whatever sound one hears there with the ear... Whatever aroma one smells there with the nose...
-Whatever flavor one tastes there with the tongue ...
-Whatever tactile sensation one touches there with the body...
-Whatever idea one cognizes there with the intellect is desirable, never undesirable; pleasing, never displeasing; agreeable, never disagreeable.


N�y c�c Tỷ-kheo, c�c �ng được lợi đắc. N�y c�c Tỷ-kheo, c�c �ng được kh�o lợi đắc. C�c �ng đ� nắm được cơ hội để sống Phạm hạnh.
N�y c�c Tỷ-kheo, Ta đ� thấy c�c Thi�n giới gọi l� s�u x�c xứ Thi�n giới.
-Tại đấy, ph�m mắt thấy sắc g�, thấy sắc khả lạc, kh�ng phải sắc kh�ng lạc; thấy sắc khả hỷ, kh�ng phải sắc kh�ng khả hỷ; thấy sắc khả �, kh�ng phải sắc kh�ng khả �.
-Ph�m tai nghe tiếng g�...
-Ph�m mũi ngửi hương g�...
-Ph�m lưỡi nếm vị g�...
-Ph�m th�n cảm x�c g�...
-Ph�m � nhận thức ph�p g�, nhận thức ph�p khả lạc, kh�ng phải kh�ng khả lạc; nhận thức ph�p khả hỷ, kh�ng phải kh�ng khả hỷ; nhận thức ph�p khả �, kh�ng phải ph�p kh�ng khả �.

 

"It's a gain for you, monks, a great gain, that you've gained the opportunity to live the holy life." 1


N�y c�c Tỷ-kheo, c�c �ng được lợi đắc. N�y c�c Tỷ-kheo, c�c �ng được kh�o lợi đắc. C�c �ng đ� nắm được cơ hội để sống Phạm hạnh.

 

Note

1. The message here is that in realms where sense objects are totally disagreeable or totally agreeable it is very difficult to practice the holy life, for in the former, one is too distracted by pain; in the latter, too distracted by pleasure.

 Chủ bi�n v� điều h�nh: TT Th�ch Gi�c Đẳng.

 Những đ�ng g�p dịch thuật xin gửi về TT Th�ch Gi�c Đẳng tại giacdang@phapluan.com
Cập nhập ng�y: Thứ S�u 08-11-2006

Kỹ thuật tr�nh b�y: Minh Hạnh & Thiện Ph�p

Trang kế | trở về đầu trang | Home page |